Sunday, December 26, 2010

Te has marchado

Érase una vez que en un post de años ha dije que escribiría la traducción de la letra de la canción Ddônan nô de Kim Hyônjông... aquí va, de regalo por Navidad!!!!


"Te has marchado"

Por qué, por qué, amor sin esperanza,
amor que ya se ha ido.
Hola, hola, yo lloro, tú también lloras,
todos lloramos,
amor salado.
Adiós, me he quedado sola
y me duele el alma destrozada.
Ah - todo lo que me ayudaba a resistir
Ah - te lo has llevado tú
Ah - dejaste mis sentimientos abandonados
y todo te lo llevaste tú.

**Desapareciste como el viento
y te fuiste a otro lugar
(y) aunque quiero rehacer (mi vida)
sólo te conozco a ti.
Un día cometimos un error
(entonces te fuiste) tan lejos
y parece que no nos encontraremos otra vez
ni por casualidad,
te has marchado -

Así que, amor, te fuiste tranquilamente,
como un imbécil.
Quizás había algo que no me podías decir.
Siento que eres tú.
Ah - Dime sólo la verdad.
Ah - Estoy cansada.
Ah - La razón por la que me dejaste y te fuiste
seguramente era otra mujer.

Traducción por Isma, mi profesor de coreano, of course!!


Bookmark and Share

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Around the world

Nodami's Photobucket

Gary's Social Media Count